martes, 30 de septiembre de 2014

Autorretrato lingüístico


Yo nací en Vitoria por lo que se supone q tendría q saber euskera. Pero no es así dado que tan sólo viví un año en el país vasco y en el primer año no se aprende nada. En mi pueblo que está en la frontera con el país vasco muchos de mis amigos son del país vasco por lo que he aprendido alguna que otra palabra como aita, ama, eskerrik asco... Pero estoy pocos días allí así que no me influye nada en el aprendizaje de la lengua. Llevó estudiando francés desde que tenía 6 años. No es que sepa hablar muy bien pero me sé defender en francés ya que estuve de intercambio dos veces en familias francesas de Normandía y les entendía casi todo y me dijeron que sabía hablar bastante bien. El inglés lo llevo estudiando desde muy pequeño con 3 años. En inglés si me sé defender muy bien. También he estado en campamentos de niños ingleses y todo totalmente en inglés y participaba en todo como un inglés más. El año pasado también con el instituto hicimos un viaje a Inglaterra en el que aprendimos un poco pero sobre todo nos lo pasamos genial. Me gustaría haber ido al intercambio con Inglaterra de este mes de septiembre pero nos castigaron por una larga historia en el viaje del año pasado (pasaporte).De momento no he tenido contacto con otras lenguas pero en la optativa de taller de lenguas de este año espero aprender algo de otras lenguas como alemán, polaco...

Pablo Moreno Fdez. 4C eso

1 comentario:

  1. No sabía que hubieras escogido esa optativa, Pablo: la del taller de lenguas extranjeras, me refiero, claro. El ejercicio es correcto, Pablo, pero creo honestamente que podrías haberlo hecho algo mejor. Sé que eres un chico muy aplicado y muy trabajador y me he quedado con ganas de más: un texto algo más trabajado, más desarrollado, con las ideas mejor estructuradas u organizadas, con párrafos que las separen, etc. Asimismo, contiene algunos errores que paso a comentarte a continuación y que conviene que depures en próximos escritos:

    -Tu primera línea arranca con un "Yo nací en Vitoria por lo que se supone q tendría q saber euskera", que tiene dos abreviaturas ("q" por "que"), que ¡oye!, están muy bien cuando escribo en el móvil, o cuando tomo apuntes, pero que tenemos que evitar en las demás situaciones. Yo también las empleo (cada vez menos), pero en esta clase de ejercicios, o en exámenes, o en escritos formales, no tienen lugar.

    -Siendo el País Vasco un nombre propio, no comprendo por qué lo pones en minúscula. Espero que haya sido un descuido (doloroso, no obstante), porque esa es una regla que se adquiere pronto.

    -Avanzado tu texto, pones "En inglés si me sé defender muy bien", y ese "sí" debería ir acentuado porque es un adverbio de afirmación ("¡sí!"). La única forma de diferenciar el adverbio de afirmación de la conjunción condicional "si" es la tilde diacrítica: "SI te dije que SÍ, ¿por qué no lo haces?", por ejemplo. Si lo crees conveniente, repasa las reglas de acentuación de la tilde diacrítica.

    -Por último, creo que faltan comas en "En mi pueblo que está en la frontera con el país vasco muchos de mis amigos son del país vasco por lo que he aprendido alguna que otra palabra como...". El sentido es totalmente diferente, y se capta mejor, si puntúas de la siguiente forma (además, realizas los espacios oportunos): "En mi pueblo, (COMA) que está en la frontera con el país vasco, (COMA Y ¡MAYÚSCULAS!) muchos de mis amigos son del país vasco, (COMA Y ¡MAYÚSC.!) por lo que he aprendido alguna que otra palabra como...".

    Recuerdo que tus escritos eran muy buenos el curso pasado, Pablo, y solo quiero verte mejorar, cada año y cada mes más y mejor. Así que ánimo y a por ello.

    ResponderEliminar